Тайна булавки - Страница 20


К оглавлению

20

Тэб удивленно взглянул на нее: он был почти уверен, что никогда не упоминал при мисс Эрдферн имени Рекса Лендера.

– Да, конечно, он должен быть теперь очень богат, – задумчиво проговорила она. – Ведь он был единственным племянником старика Трэнсмира.

– Вы знаете об этом из газет? – быстро спросил Тэб.

– Нет… решительно нет! Я не читала ни одной заметки об этом убийстве. Я была слишком больна. Должно быть, мне кто-нибудь говорил… Итак, он теперь богат, – задумчиво продолжала она. – Скажите, он похож на своего дядю?

Тэб невольно улыбнулся.

– Я просто не могу себе представить двух более различных людей! – воскликнул он. – Рекс увалень и ленив, дядя же его, наоборот, был худощав и энергичен и отличался для своего возраста большой живостью… Между прочим, не помните ли вы, когда я говорил с вами в Рексе?

Молодая женщина покачала головой.

– Я не могу сейчас припомнить, – устало ответила она. – Я так утомлена, что мне не хочется ни думать, ни вспоминать… Где же теперь ваш друг?

– Он вчера уехал в Италию, – с некоторой грустью ответил Тэб.

На этом разговор о Рексе прекратился.

– Мне хотелось бы знать прошлое Трэнсмира, – задумчиво проговорил Тэб. – Оно, должно быть, очень интересно. Странно, что мы не нашли в доме ничего, что напоминало бы о его пребывании в Китае, кроме маленькой лакированной коробки, оказавшейся пустой… Меня страшно интересует Китай и его обитатели. Мы так мало, в сущности, знаем о них…

– Меня они всегда поражают своей добротой, – заметила мисс Эрдферн, бросив на молодого человека быстрый взгляд.

– Как?! Вы знаете китайцев? – удивленно воскликнул Тэб. – Разве вы бывали в Китае?

Мисс Эрдферн покачала головой.

– Нет, просто я была знакома с одним или с двумя китайцами, – проговорила она и остановилась, как бы обдумывая, продолжать ли дальше. И неожиданно сказала: – Когда я ушла со службы…

Тэб удивленно уставился на нее и тотчас же спросил:

– Я не вполне понимаю, что вы подразумеваете под словом «служба»?

– То же, что и все, – с некоторой грустью ответила мисс Эрдферн. – Я работала кем-то вроде судомойки. На мне лежала обязанность чистить картошку, мыть посуду и так далее. В то время мне было лишь тринадцать лет… Но это уже «другой рассказ», как говорит Киплинг. В то время я познакомилась с китайцем, жившим в одном доме со мной. Сын его был очень болен. Я помогала бедному отцу ухаживать за мальчиком. Они очень нуждались: отец служил лакеем в китайском ресторане… Это был совершенно необыкновенный человек. Я и впоследствии виделась с ним.

– А мальчик выздоровел?

– Да. Полностью. Он нуждался только в тщательном уходе… Теперь он в Китае и занимает там какое-то важное положение.

– Мне все же хотелось бы знать и «другой рассказ», – промолвил молодой человек. – Я ведь большой поклонник Киплинга…

– С «другим рассказом» придется подождать, – улыбаясь ответила мисс Эрдферн. – Возможно, в другой раз… Между прочим, отец этого мальчика разбил мне маленький садик, которым вы только что любовались.

Возвращаясь от мисс Эрдферн, Тэб неподалеку от ее виллы столкнулся с запыленным, бедно одетым пешеходом. Это был китаец. В руках он держал небольшой плоский пакет.

Приблизившись к молодому человеку, он молча развернул тонкую бумагу и вынул из нее письмо.

Оно было адресовано мисс Эрдферн в Стон-коттедж. На бумаге же Тэб заметил китайские буквы – по всей вероятности, инструкции для посыльного.

– Где? – только спросил китаец, видимо, плохо говоривший по-английски.

Тэб указал ему виллу мисс Эрдферн и опрометью кинулся на вокзал, чтобы не опоздать на последний поезд.

В редакции остались недовольны рассказом молодого журналиста.

– Заметка теряет половину своей привлекательности, раз мы не имеем права назвать имя жертвовательницы, – сказал Тэбу редактор. – Неужели вы не могли убедить ее?

Тэб отрицательно покачал головой.

– Скажите по секрету, уж не собирается ли она в монастырь? – заметил редактор.

– Мне она ничего не говорила об этом! – с внезапным раздражением воскликнул Тэб. – Если же вам не нравится заметка, я могу ее взять обратно…

Эта угроза всегда достигала своей цели, ибо Тэба очень ценили в «Мегафоне».

Глава 13

В нескольких шагах от конторы господина Скотта находился ресторан «Тоби», куда ежедневно сходились к завтраку директора, управляющие и крупные служащие банков и контор.

Ресторан «Тоби» во многом походил, на клуб: у постоянных клиентов были излюбленные столики, которые никогда не отводились посторонним.

Почти все клиенты были знакомы между собой и во время завтрака обсуждали события дня. Если в ресторан заходили посторонние, они должны были довольствоваться скромным местом в углу, где не мешали интимным разговорам постоянных клиентов.

Вокруг Скотта в последнее время собирался ежедневно целый кружок слушателей.

– Я не могу понять, Скотт, – заметил один из них, – почему вы не вызвали полицию?

Скотт многозначительно улыбнулся.

– У меня был другой план, – подмигнул он. – Вместо того чтобы звонить в полицию, я хотел сам задержать этих китайцев… Но эта дура Эллина помешала мне: она боялась остаться одна. Я думаю, что мне незачем повторять, что я сообщаю вам все это под строжайшей тайной. Я и так дрожу, что эта бестолковая женщина может обо всем разболтать.

– А китайцы приходили еще после той ночи? – спросил другой собеседник.

– Нет. С тех пор я не видел больше ни их, ни женщины, приезжавшей на автомобиле.

– Все же мне кажется, что нужно было бы известить полицию, – возразил тот же слушатель. – Вдруг ваша Эллина скажет об этом еще кому-нибудь. Поднимется шум… И вас могут спросить, почему вы скрыли то, что вам было известно…

20