Тайна булавки - Страница 28


К оглавлению

28

– Если вы хотите курить, Тэб, то спрячьтесь за портьеру, чтобы из сада не было видно огня, – прошептал он.

Через десять минут мисс Эрдферн вернулась на террасу.

– Можно мне посидеть с вами? – тихим шепотом спросила она. – Я уже потушила огонь в моей спальне.

Целый час они просидели на террасе, разговаривая шепотом. У Тэба, наконец, начали слипаться глаза.

– Тише, – произнес вдруг Карвер еле слышно.

Тэб вгляделся в темноту и явственно увидел около калитки в саду очертания фигуры в широкополой шляпе.

Фигура начала приближаться к дому… Когда она была уже на полпути, перед ней появилась другая фигура, выросшая, казалось, прямо из-под земли.

Человек в широкополой шляпе не сразу ее заметил… Через минуту они уже лежали на земле. Между ними, по-видимому, завязалась борьба.

На террасе все были так изумлены, что не могли пошевельнуться. Карвер опомнился первым и бросился бежать по дорожке, Тэб тотчас последовал за ним.

Когда они добежали до калитки, обе фигуры исчезли. Карвер распахнул калитку, бросился вперед и споткнулся о неподвижную, распростертую на земле человеческую фигуру.

Он быстро вынул из кармана электрический фонарь и направил свет на лежавшего: перед ними был бесчувственный китаец И Линг.

Глава 18

Карвер огляделся по сторонам в надежде увидеть таинственного человека в черном, но в одном и в другом направлении дорога была пустынна.

Однако вглядевшись внимательнее во тьму ночи, он различил очертания фигуры, кравшейся вдоль ограды, и тотчас же бросился за ней.

В ста ярдах от дома дорога пересекалась аллеей, в которую и свернул таинственный человек в черном. Добежав до поворота, сыщик услышал лишь шум мотора и увидел огни удалявшегося автомобиля.

Раздосадованный, он вернулся обратно в дом. И Линг сидел в комнате мисс Эрдферн, положив голову на руку.

– Как вы себя чувствуете, И Линг? – спросил Карвер. – Расскажите же нам, что произошло…

– Я еще не совсем пришел в себя, – ответил китаец.

К удивлению сыщика, он говорил на прекрасном английском языке, без малейшего иностранного акцента.

И Линг укоризненно посмотрел на молодую женщину.

– Отчего же вы не предупредили меня в своем письме, что к вам приедут эти господа? – спросил он.

– Когда я писала вам, И Линг, я не знала, что они приедут, – ответила девушка.

– Если бы я пришел сюда немного раньше, то увидел бы его, – задумчиво произнес китаец. – Теперь же я боюсь, что только напортил вам, господин Карвер.

И китаец уставился своими темными невыразительными глазами на сыщика.

– Разглядели ли вы хоть немного его лицо? – спросил Карвер.

– Увы, нет… но… почувствовал его кулак, – улыбаясь, заметил И Линг и потер рукой ушибленную голову. – Мне кажется, что у него не было никакого оружия…

– А лица его вы так и не видели? – настаивал Карвер.

– Увы… нет! – Мне лишь показалось, что он бородат, – ответил китаец. – Боюсь, что я слишком понадеялся на свои силы, – прибавил он, обращаясь к хозяйке дома. – Во времена студенчества я слыл чемпионом… В то время студенты-китайцы были еще в диковинку…

– Как, вы учились в университете?! – удивленно воскликнул Тэб. – А я думал…

Он в замешательстве остановился.

– Вы думали, что я – из рабочих, не так ли? – улыбаясь, промолвил И Линг. – Я, правда, одно время сильно нуждался… Мисс Эрдферн помнит эти тяжелые дни… Мы жили тогда с ней в одном доме, и ей я обязан спасением жизни моего сына…

Тэб вспомнил рассказ молодой женщины о том, как она ухаживала за больным китайским мальчиком, когда сама была еще почти ребенком. И многое стало ему понятно.

– Я не думала, что вы придете сегодня вечером, И Линг, – сказала мисс Эрдферн, как бы прося извинения у китайца. – Вы ведь просили меня известить вас, если у меня будут какие-то неприятности…

– Да, я вижу, что только помешал, – с горькой улыбкой заметил китаец. – Вероятно, вы и не подозреваете, мисс Эрдферн, что я бдительно наблюдаю за вами… Вот уже семь лет, как я лично или кто-нибудь из моих слуг следит за каждым вашим шагом. Даже когда вы ездили…

Тут он в нерешительности замолк и посмотрел на сыщика.

– Даже когда мисс Эрдферн ездила к старику Трэнсмиру, вы дежурили около дома… Вы хотели это сказать, не так ли, И Линг? – промолвил Карвер. – Мне это отлично известно. И мисс Эрдферн осведомлена, что я знаю об этом…

– Да, я именно это и хотел сказать, – признался китаец. – Обычно я следовал за мисс Эрдферн из театра в отель. Затем из отеля к дому Трэнсмира и снова в отель, когда она возвращалась домой.

– Но ведь я и не знала, что вы меня так охраняли! – воскликнула молодая женщина. – Какой вы добрый, И Линг!

В глазах ее показались слезы, и Тэб в душе позавидовал китайцу.

– Доброта – понятие относительное, – заметил китаец, доставая папиросу.

Он спросил глазами хозяйку дома разрешения закурить. Она молча кивнула, и в ловких руках китайца тотчас же неизвестно откуда появилась спичка.

– Разве вы не спасли жизнь моему сыну? А ведь он – единственная моя отрада. Вам, как литератору, господин Холланд, это может показаться обычным восточным преувеличением, но для меня забота о мисс Эрдферн – долг всей моей жизни…

И без дальнейшего предисловия И Линг рассказал историю, не вполне известную и мисс Эрдферн.

– Я приехал в эту страну много лет назад, – начал свой рассказ китаец, – и работал в китайском ресторане. Теперь я владелец его. Я говорю не о «Золотой крыше», а о маленьком ресторане на Рид-стрит. Быть может, вас удивляет, почему образованный человек занялся таким презренным ремеслом, да еще в чужой стране? Но дело в том, что мне пришлось быстро и почти тайно покинуть родину из-за политических осложнений… Все это – воспоминания далекого прошлого…

28